2022年1月
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          

ウメダス内検索

  • ウメダス内検索

« ロイヤルミルクティー | トップページ | 1800万円以上は辞退 »

2008年11月12日 (水)

アーティストの言うことは・・・

昨日は仕事を早々に切り上げ、またしても「クローズアップ現代」のリアルタイム通訳に行って参りました。仕事を早々に切り上げている場合でもないのですが、「できます」と返事をしてしまった以上いかなければなりません。これも運動の一種・・・でしょうか。

さて、今回のテーマは「ニッポンを表現せよ!」というテーマで、世界的なアーティストの村上隆さんへのインタビューが中心でした。

このインタビューがクセ物で・・・(というと失礼ですが)、話し方はゆっくりしているのですが、サブカルチャーだのトライアンドエラーだのセンシティブだのパラダイムシフトだの、「日本語にできんのか!」と言いたくなるような独特の言い回しがたくさん。パッと聞いて意味をつかむのも難しいし、そのまま指文字で出しても意味がないだろうし・・・ということで、前後の単語から意味を想像して意訳(異訳?)してしまいました。

話し言葉の中にカタカナ語が急に入るともうなんじゃこりゃ。ですよ。それ以外にもアーティストの言うことは、なんというか、わかりにくいというか抽象的というか・・・それを聞いてすぐ訳せっていうのが大変ですよ。でもテレビに映ってしまっているので「できませーん」とも言えず、必死に訳しておりました。

自分の手話が、というよりは、村上さんが言いたかったことが正しくろう者に伝わったか、それは聞いてみないとわかりませんが、今自分ができる範囲の技術は使い果たしたような気がします。

で、たまたまその後すぐに自分の通訳している場面を振り返って見たのですが、うーん、なんかメリハリがないというか、姿勢が悪いんでしょうね、なんか見てて「美しい」(変な意味じゃないですよ)通訳じゃないんですよ。その辺がウメの大きな課題なのかなぁと思います。

でも行き帰りのマルーン(阪急電車)が両方とも最新式、さらに帰りは座れちゃったのが良かった~。(結局そういうところに悦びを見いだすウメなのでありました)

« ロイヤルミルクティー | トップページ | 1800万円以上は辞退 »

通訳あれこれ」カテゴリの記事

コメント

実にやっかい…なんて言ってはいけないのですが、大変な通訳でした。マルーンと共に生活…ステキですねぇ。何事も焦らずぼちぼち行くのがよいですね(^^)/

アーティストのお話の通訳お疲れ様でした。カタカナ言葉は実に厄介ですね。
ところで、今月に入ってから、まるーんとともに目覚め、休む生活です。(とある支線沿線の実家に滞在しています)
今手話(&手話通訳)と離れた生活ですが、ウメダスを見るのが日々の楽しみです。今日も一日!ぼちぼちいこか

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

« ロイヤルミルクティー | トップページ | 1800万円以上は辞退 »

ウメダス広告

  • 01.ウメダス商品
  • 02.売れ筋の商品
  • 03.おすすめの旅館

手話関連ニュース


  • Powered by RSSリスティング

Google広告