2021年3月
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

ウメダス内検索

  • ウメダス内検索

« 遅れてきた夏 | トップページ | 作家の気分 »

2005年10月 2日 (日)

言ってることはわかるけど

同時通訳、特に大学の講義通訳はとっても難しい。講義の専門性はもちろん、先生の話も速いので通訳も大変。

今回は法律関係の授業を担当したのだが、先生の言っていることは法律の話にしてはわかりやすいのだが、それを手話で通訳するとなると容易なことではない。法律関係だと専門用語もたくさん。意味をとって通訳をすればいいというものでもない。専門用語をそのまま表出しなければいけないときもある。

ある程度時間がたったところで脳が溶けそうになってきた。ふつうに聞いていても難しい講義を通訳しているわけで、ウメの頭はパンク寸前。

先生の言っていることはわかるんだけど、どう通訳してよいかわからなくなること多数。ウメにもっと手話の語彙があればなー。

« 遅れてきた夏 | トップページ | 作家の気分 »

手話」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

« 遅れてきた夏 | トップページ | 作家の気分 »

ウメダス広告

  • 01.ウメダス商品
  • 02.売れ筋の商品
  • 03.おすすめの旅館

手話関連ニュース


  • Powered by RSSリスティング

Google広告