2017年5月
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

最近のコメント

サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想

« めりーくりすます | トップページ | 神戸本店 »

2009年12月25日 (金)

通訳と翻訳の違い

先日受けてきた登録通訳者向けの研修。女性ばかりで男性はウメだけ、というのはお知らせしましたが、肝心の中身について全然触れていませんでしたね。

突然ですが、「通訳」と「翻訳」の違いって考えたことありますか?ウメは以前習ったことがあったので知っていましたが、ふとしてみるとごっちゃになってしまっている人もいるかもしれません。「翻訳」というと、なんか辞書などを片手に文章を(他の言語に)変えるというイメージですよね。

ある言語を別の言語に変えるという意味では通訳も翻訳も同じなのですが、「通訳」だとそこに時間的な縛りがかかります。言語の違う2人(複数でも)がいて、それをその人たちがスムーズにコミュニケーションがとれるように通訳を行うわけですよね。瞬時ではなくてもいいかもしれませんが、じゃあ言いたいことを待たせて…というわけにはいきません。

そして、日本語と手話の文法や用法などの違いについて勉強しました。日本語と英語を例にしながら、語順が異なる場合があったり、その単語が持つ意味の範囲が違ったり…、改めて通訳者として知っておかなければいけないことを再認識してしまいました。

経験として知ることも大事ですが、こうやって講演などの形式で誰かから話してもらう、というのも、(毎日だと疲れますが)一定間隔は必要ですね。そしていつかそれを相手にわかりやすく話すことができれば、自分の中で真に理解したと言えるでしょうね。

頭でっかちになってもいけないし、手でっかちになってもいけないし、バランスよく成長していきたいものです。あ、体型も。

« めりーくりすます | トップページ | 神戸本店 »

通訳あれこれ」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

« めりーくりすます | トップページ | 神戸本店 »

クリックお願いします


  • にほんブログ村 介護ブログ 手話・点字へ

ウメダス広告

  • 01.おすすめの商品
  • 02.売れ筋の商品
  • 03.ウメダス商品

手話関連ニュース

ウメダスカウンター

  • FC2のカウンターです。
  • ウメダス閲覧中の方
    現在: