2017年8月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想

« バーベキューで好感度アップ | トップページ | こんもりうどん »

2007年8月13日 (月)

とっておき

はて、「とっておき」っていうのを手話で表現をしたいときはどのようにしたらいいんじゃろか?

まずは「とっておき」というのを調べてみると、いざという時のために、大切にしまっておくこと。また、そのもの。 となっています。

さぁ、手話に翻訳してみることにしよう。

/取る/置く/…まさかぁ…。

/秘密/…これもなんだか違うなぁ。

…。

やはり日本語一つ一つを単語で考えるだけではなく、このような単語は非手指動作で対応するべきなんでしょうなぁ。単純に表情というわけではなく、手話における文法を使って表現するのが適当というのでしょう。

たとえば「とっておきのお酒があるんだ。一緒に飲もうよ!」という文と「選挙に勝つためのとっておきの秘策」というのではおそらく表現が全く違うんじゃろうなぁ。

と、なぜかおじいさんっぽくお伝えしてみました。さて、結局結論が出ていないのですが、こういうことであっていますでしょうかねぇ…。

« バーベキューで好感度アップ | トップページ | こんもりうどん »

手話」カテゴリの記事

コメント

>菊姫さん
なるほど。戸棚出しちゃいますか!うーん、ろう者っぽい表現ですねぇ。ってろう者なんだから当たり前ですな。失礼しました。しかし通訳でそれができるか、ってところですねぇ。

>メグさん
なるほど。ただそれだと今ひとつ伝えきれない感じがしないでもないのですが・・・難しい。

仙台で6月頃に開催される、とっておき音楽祭・・・・では・・・・大切+しまっておく・・・となっていましたよ!

うちなら・・・
「(閉まっている戸棚)、あなたがきた、うん、にんまりと戸棚をあける、酒を出す、サービスするよ!」
って感じでやるでしょうか。

でも難しいねこれ。

>kaerumamaさん
わかりますよー。そういう表現の仕方があるんですねぇ。通訳の時は気をつけないと…。「念のためお酒がありますよ」って何のことだか分からなくなってしまいそうです。

こういう文には
うちは 酒の場合 胸にバー+グー(念のため)と表現します。
文でうまく説明できない・・・
わかるかな???

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

« バーベキューで好感度アップ | トップページ | こんもりうどん »

クリックお願いします


  • にほんブログ村 介護ブログ 手話・点字へ

ウメダス広告

  • 01.おすすめの商品
  • 02.売れ筋の商品
  • 03.ウメダス商品

手話関連ニュース

ウメダスカウンター

  • FC2のカウンターです。
  • ウメダス閲覧中の方
    現在: